2019中国英语教学研讨会

续论研究团队合力举办“续论与英语教学”专题研讨

2019-10-29 12:28:59Hits: 612

10月20,在华中师范大学召开的2019年中国英语教学研讨会(CELEA 2019)上,续论研究团队合力成功举办“续论与英语教学”专题研讨。四个续论团队的负责人分别是:华南理工大学杨梅教授(专题主持),广东外语外贸大学姜林教授,广东外语外贸大学许琪博士,河北师范大学张素敏教授。

续论作为一种“融通中外”的外语教学原创理论(文秋芳 2019),诞生于有中国特色的外语教学模式探索。续论基本理念包括:1)语言是通过“续”学会的;2)语言习得高效率是通过“续”实现的。续作是基于续论开发的促学任务,包括续写、续说、续译等。续作任务的共同点在于,以语言理解和产出间的不对称性为突破口,以协同效应最大化为导向,揭示语言习得的心理机制,定位语言习得路径上的主要促学因素,提高语言运用的能力。本专题发言主要探讨读后续译、多轮续写、对比续写等续作任务的教学应用效果,同时检验续论“续促互动 互动促学”的核心理念。

读后续译是提高翻译水平的有效方法,广东外语外贸大学的许琪老师是国内最早开展续译实证研究的优秀学者,她首先做了“读后续译在商务英语翻译教学中的作用——以产品说明书为例”的报告。研究选取了某高校44名商务英语专业大二学生,进行读后续译任务,通过对比只要汉语输入的对照组以及汉英双语输入的实验组,发现1)读后续译组的翻译质量总体高于非续译组;2)读后续译组在用词准确性和信息完整度两方面明显优于非续译组,但在语法准确性和语言风格方面并没有显著差别。研究对读后续译在商务英语翻译教学中的应用具有重要的参考价值。

对话是人类学会语言的最基本方式,而对话中存在大量续现象,语言是通过续学会的(王初明 2018)。为检验这一续论核心理念,华南理工大学杨梅教授团队回归对话现象本身,考察二语续说中的交互主观性构建和互动能力发展现象。杨梅教授与团队成员谢洪老师做了题为From Xu to L2 Interactional Competence Development: The Construction of Intersubjectivity in Continuation Talks的报告,考察了二语者如何在续说中构建交互主观性、促成交际双方的认知协同并达成互解。研究讨论了影响交互主观性构建的语言和非语言因素,在交互主观性构建框架内分析了互动促学语言的机理,检验了“续促互动,互动促学”的续论核心理念。

既然互动促学,那么如何有效提高互动强度就成为了续作任务设计最为关注的核心问题。2018年,王初明老师在长期思考和实践基础上提出“多轮续写”和“对比续写”两种续写变体,期望能充分发挥续作任务的促学功效。广东外语外贸大学姜琳教授是国内开展续论实证研究的优秀学者之一,率领团队最早开始对比续写任务的促学效果检验。团队成员詹剑灵博士做了题为“对比续写对二语写作焦虑的影响探究”的报告,探讨对比续写对二语写作焦虑的影响。研究结果显示,对比续写将内容创造与语言模仿紧密结合,既激发学生表达思想的内生动力,减少构思空白,又能减轻语言产出压力,可以有效缓解学习者的二语写作焦虑,尤其是在构思焦虑和课堂教学焦虑方面效果显著。

对话中多轮续说可以强化互动。基于这样的原理,王初明老师2018年开发的多轮续写任务,不仅能通过互动强化打造语言运用能力,而且随着前读内容不断累积和故事情节不断推进,学习者的想象力、预测力、学习潜力、写作动机等也能得到更为充分的激发。河北师范大学张素敏教授汇报了一项有关多轮续写任务的历时研究,做了题为Consciousness Raising and Processing of English Past Tense Morphology Through Iterative Continuation: A Longitudinal Study的报告。研究表明,二语者对过去时形态的加工与先前阅读的文本中出现过去时形态的频率呈正相关,多轮续写可以显著提高二语者对英语过去时形态的注意。

本专题研讨既有对续论核心理念的实证检验,又有对续作任务设计和实际操作流程的展示、思索和推进。四大研究团队积极友好的交流互动,加深了与会者对续论基本观点的理解,也为续论在英语教学中的实际应用提供了可以借鉴的实践参考。

(通讯员:华南理工大学 万姗姗 杨梅)

Important Dates

Submission deadline: July 25, 2019